Д О Г О В О Р
о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве
между Китайской Народной Республикой и Республикой Таджикистан
Китайская Народная Республика и Республика Таджикистан, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,
опираясь на исторические традиции добрососедства и дружбы народов двух государств,
убежденные в том, что укрепление добрососедства, дружбы и сотрудничества между Договаривающимися Сторонами отвечает коренным интересам двух государств и народов, способствует сохранению мира, безопасности и стабильности в регионе Центральной Азии и во всем мире,
подтверждая приверженность принципам, зафиксированным во всех политических документах, подписанных и опубликованных обоими государствами после установления дипломатических отношений в 1992 году,
подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и другим общепризнанным принципам и нормам международного права,
стремясь поднять двусторонние отношения на новый уровень,
преисполненные решимости передавать дружбу между Китаем и Таджикистаном из поколения в поколение,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны на долгосрочной основе всесторонне развивают и укрепляют отношения добрососедства, дружбы и сотрудничества двух государств в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и другими общепризнанными нормами международного права, принципами взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, неприменения силы или угрозы силой, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны, взаимно уважая путь политического, социально-экономического и культурного развития, выбранный каждой из них в соответствии со своими внутренними условиями, обеспечивают долговременное и стабильное развитие отношений между двумя государствами.
Статья 3
Республика Таджикистан вновь заявляет, что в мире существует только один Китай, правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, а Тайвань – неотъемлемой частью территории Китая. Правительство Республики Таджикистан поддерживает усилия правительства Китая, направленные на защиту государственного суверенитета и территориальной целостности, выступая против любых попыток создания "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня", против любой формы "независимости Тайваня", в том числе "тайванской независимости де-юре", против участия Тайваня в любых международных и региональных организациях, в которых могут состоять лишь суверенные государства. Таджикская сторона подтверждает готовность не устанавливать каких-либо официальных отношений с Тайванем и не поддерживать с ним никаких официальных контактов, отказываясь от открытия "представительских структур" тайванских властей в Таджикистане и обратно.
Китайская Народная Республика поддерживает политику Республики Таджикистан в вопросах, касающихся укрепления независимости, суверенитета, территориальной целостности, обеспечения стабильности и развития экономики Республики Таджикистан.
Статья 4
Договаривающиеся Стороны с удовлетворением отмечают важность окончательного разрешения оставшегося от истории пограничного вопроса между двумя государствами и преисполнены решимости превратить государственную границу между Китаем и Таджикистаном в границу вечного мира и дружбы, передаваемой из поколения в поколение и будут прилагать для этого активные усилия.
Договаривающиеся Стороны будут строго соблюдать положения всех межгосударственных соглашений и документов о китайско-таджикской государственной границе.
Статья 5
Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется не принимать участие в каких-либо союзах или блоках, не предпринимать каких-либо действий, включая заключение договоров с третьими государствами, наносящих ущерб государственному суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Договаривающейся Стороны.
Ни одна из Договаривающихся Сторон не допустит использование своей территории третьими государствами для совершения действий в ущерб интересам другой Договаривающейся Стороны, в том числе ее государственному суверенитету, безопасности и территориальной целостности.
Ни одна из Договаривающихся Сторон не допустит создание и деятельность на своей территории организаций или групп, наносящих ущерб суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Договаривающейся Стороны.
Статья 6
В случае возникновения сложной ситуации или кризиса международного или регионального характера, которые могут представлять угрозу миру или интересам безопасности одной из Договаривающихся Сторон, Договаривающиеся Стороны незамедлительно проводят консультации в целях выработки мер для предотвращения угроз.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами и международными обязательствами, руководствуясь положениями Соглашения между Китайской Народной Республикой и Республикой Таджикистан о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, а также Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, выражают готовность укреплять координацию и взаимодействие между соответствующими ведомствами двух государств, в том числе в рамках Шанхайской организации сотрудничества, как и прежде предпринимать эффективные меры для совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом во всех их формах и проявлениях, включая террористические силы "Восточного Туркестана", противодействия организованной преступности, нелегальной миграции, незаконному обороту наркотиков и оружия и других видов транснациональной преступной деятельности.
Статья 8
В целях своевременного обсуждения и рассмотрения вопросов двусторонних отношений, международных и региональных вопросов, представляющих взаимный интерес, Договаривающиеся Стороны выражают готовность активизировать контакты на высшем и высоком уровнях, а также консультации между различными ведомствами двух государств, способствуют развитию обменов по линии законодательных и исполнительных органов.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны выражают готовность на равноправной и взаимовыгодной основе наращивать и углублять сотрудничество в торгово-экономической, транспортной, научно-технической, энергетической, в том числе гидроэнергетической, горнорудной, аграрной областях, а также в сфере телекоммуникации и инфраструктуры, содействовать приграничному и межрегиональному торгово-экономическому сотрудничеству, создать необходимые для этого благоприятные условия в соответствии со своими национальными законодательствами.
Статья 10
Договаривающиеся Стороны будут активно поощрять взаимодействие и сотрудничество в таких сферах, как культура, образование, здравоохранение, юстиция, информация и печать, спорт и туризм, стимулировать дружественные связи и взаимовыгодное сотрудничество между областями и провинциями, городами-побратимами, неправительственными организациями и предприятиями двух стран.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области защиты и улучшения состояния окружающей среды, предотвращения загрязнений, рационального использования водных и других ресурсов, предпринимают совместные усилия для защиты редких видов флоры, фауны и природных экосистем в приграничных районах, а также осуществляют сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера на территории каждой из Договаривающихся Сторон, срочной помощи и ликвидации их последствий.
Статья 12
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами и международными обязательствами принимают действенные меры по созданию благоприятных условий для взаимных поездок граждан двух стран, защите на территории своей страны законных интересов физических и юридических лиц другой Договаривающейся Стороны и обеспечению на взаимной основе необходимой правовой помощи по гражданским и уголовным делам в соответствии с заключенными Договаривающимися Сторонами договорами.
Соответствующие ведомства Договаривающихся Сторон рассматривают и решают вопросы и споры, возникающие в ходе сотрудничества и хозяйственной деятельности юридических и физических лиц одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны по соответствующим законам.
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами и положениями международных договоров, участниками которых они являются, защищают права на интеллектуальную собственность и другие законные права, включая право на патент и торговую марку, а также авторское право.
Статья 13
В целях укрепления взаимной безопасности, Договаривающиеся Стороны, руководствуясь достигнутыми договоренностями, будут налаживать военное и военно-техническое сотрудничество, не направленное против третьих стран, расширять и укреплять меры доверия в военной области. Договаривающиеся Стороны будут расширять военные контакты на разных уровнях, оказывать друг другу помощь в области обучения и подготовки военных кадров и специалистов.
Статья 14
Договаривающиеся Стороны укрепляют сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, других международных и региональных организаций, участниками которых они являются.
Статья 15
Договаривающиеся Стороны подчеркивают, что обеспечение мира, стабильности и устойчивого развития в Центральной Азии отвечает общему желанию и коренным интересам всех народов региона, имеет важное значение для сохранения мира в Азии и во всем мире.
Договаривающиеся Стороны приложат совместные усилия для укрепления координации и сотрудничества в рамках Шанхайской организации сотрудничества и наращивания сотрудничества в сфере безопасности, экономической, гуманитарной и других областях, имея в виду, что Организация играет важную роль как в сохранении мира и безопасности, так и в содействии социально-экономическому развитию в регионе, с целью превращения Центральной Азии в регион мира, взаимодействия, открытости, благополучия и полной гармонии.
Статья 16
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются, не направлен против какого-либо третьего государства.
Статья 17
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Договора и вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 18 настоящего Договора. В целях реализации положений настоящего Договора, Договаривающиеся Стороны будут активно содействовать заключению двусторонних соглашений в конкретных областях, представляющих взаимный интерес.
Статья 18
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу со дня обмена ратификационными грамотами и действует в течение двадцати пяти лет. Срок действия настоящего Договора автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за один год до истечения соответствующего периода действия Договора не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своём намерении прекратить его действие.
Совершено в городе Пекин 15 января 2007 года в двух экземплярах, каждый на китайском, таджикском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За За
Китайскую Народную Республику Республику Таджикистан
Ху Цзиньтао Э. Рахмонов
(подпись) (подпись) |